Montag, 28. Oktober 2019

Buchübersetzungsgeburtstagsgeschenk

Voriges Jahr (oder vorvoriges?) wünschte sich meine Schwester mein rot-weiß kariertes Backbuch "Sju sorters kakor" auf deutsch. Das gab es nicht, nur auf englisch. Also beschloss ich, dass für sie zu ändern.


Im Januar fing ich an, das Buch zu übersetzen.
Gleichzeitig ersteigerten wir auf Tra*dera (dem schwedischen e*bay) ein solches Buch, damit ich die Originalbilder verwenden konnte.
Nach einer Weile fiel mir ein und auf, dass ich ein zweites Buch benötige, denn in der Regel sind die Bilder vorne und hinten auf einer Seite und wenn ich ausschneide.... Ein zweites Buch wurde ersteigert.


Irgendwann am Ende des Frühjahres war ich fertig mit übersetzen. Das Projekt ruhte.
Der liebe Besuch aus Deutschland brachte mir in seinem Urlaub rot-weiß karierte Folie mit, die ich hier nicht fand, die für das Projekt jedoch unerlässlich war. 😊


Anfang September wurde das Projekt wieder zum Leben erweckt, denn im Oktober musste es fertig sein. 😲
Seiten aus einem Buch austrennen...



Das war für mich nicht einfach, ein Buch absichtlich zu 'zerfleddern', das könnt ihr mir glauben. 😣 Wie ein Mantra sagte ich immer wieder vor mich her: "Es ist für einen guten Zweck. Es ist für einen guten Zweck."

Und dann ging es an das Sortieren und Zusammenführen der einzelnen Kapitel...

Das Kapitel 'Skopor' übersetzte ich nicht. Falls sich jemand fragt. 😉

....und dem Ordnen der einzelnen Rezepte innerhalb der Kapitel, um zu viel Leerplatz zu vermeiden. Ich kann Euch sagen: Das kostete mich Nerven und es wurden noch mehr Haare grau/weiß. 😉 Auf diesem Weg gingen auch zwei, drei Rezepte verloren. 😁
Ausdrucken. Vom zu Hause ausdrucken, wie ursprünglich mal gedacht, war ich mittlerweile abgekommen. Philipp fragte in der Druckerei nach, mit der er zusammen arbeitet. Die würden es machen - allerdings nicht als Einzelexemplar, sondern mindestens 10 Stück. HÄ? Was mache ich mit den restlichen neun Heften??? Keine Lösung. Trotzdem danke. 😊
Also ich rief ich, schon leicht beunruhigt, in einer Chemnitzer Firma an,...


...bei denen ich schon das ein oder andere hatte drucken lassen und von der ich wusste, dass die Menschen dort gute Arbeit machen. Und JUHU!, sie liefern auch nach Schweden. (Dass die Lieferung am Ende teurer war als das gedruckte Heft, sei nur am Rande erwähnt. 😳) Ich schickte die PDF-Datei per Mail und hielt eine reichliche Woche später ganz gespannt und voller Vorfreude das Paket in den Händen.


Zuerst musste die Folie außen ran. Ich hatte etwas Angst davor: Wenn ich das versaue!!! 😳 (Wegen der Ringheftung mit Unterstützung eines Brettes.)




Nach etwas Schweiß, Zittern und minimaler nicht-ganz-gerade-Klebung war es geschafft. Das ehemals weiße Heft hat sein kariertes Kleidchen an! Und sieht damit so schön aus! YEAH!! 😊


Zwischendrin habe ich noch niedliche Kleber in einem Laden gefunden. Die mussten mit. Zum Verzieren (und weiße Flecken etwas zu durchbrechen. 😁)


Dann ging es ans einkleben der Bildchen. Suchen. Ausschneiden. Auflegen. Größe und Passung kontrollieren. Einkleben.
Vorher:


Nachher:



Buch Nummer 2 mit Löchern. 

Die Inneneinbandgestaltung. 😊


Die Außengestaltung habe ich mir bis zum Schluss aufgehoben. Ich hatte keinen Plan. Außer, dass rote Glitzerfolie dabei sein muss. 😁

Noch ohne rote Glitzerfolie.😉

Tadaa! Fertig!! Mit roter Glitzerfolie! 😀


Der Vollständigkeit halber gab es noch ein wichtiges, schwedisches Backutensil dazu! 😀


Ich war für einen kleinen Moment traurig, dass das Buch fertig war. Wirklich. Doch nun konnte beides auf die Reise gehen und meine Schwester erfreuen. 😀

Das ist wieder mal eines von den Projekten...wenn ich vorher gewusst, welche Ausmaße das annimmt (in jedweder Hinsicht), hätte ich es nicht begonnen. 😁 Gut, dass ich es nicht gewusst habe! 😊😊😊😊

Herzliche Grüßels aus Dalarna!

Anneke

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.